玩儿,音乐。
sE 2200aiic+Apogee one Justin Timberlake - Mirrors [Acoustic Cover by Luke Higgi (分享自 @优酷LsE 2200aiic+Apogee one Justin Timberlake - Mirrors [Acoustic Cover by Luke Higgi

2017年05月19日 23:45 来自 优酷土豆

年轻时曾经梦想成为一名同声传译员。这几天参加研修会和施晓菁、梅缵月等大师天天在一起,终于领略到国际最高水准的中英口译员的功力。十分敬佩!(图为口译最高水准专业组织AIIC会员施晓菁老师,AIIC中全球中英组口议员会员不到30人) ​

2016年12月21日 19:23 来自 周托尼de iPhone

蒙特雷国际研究院高级翻译学院前院长,AIIC会员鲍川运老师的交传&同传课,虽然自己很渣,但无论是在结构还是脱离语言外壳都受益匪浅。希望老师能多多来广外🙃 2广州·广东外语外贸大学

2016年11月22日 23:33 来自 iPhone 6s

今天有幸见到了曾经在新南威尔士大学高翻院教过我的恩师McQuillan教授,她是世界最高级别同传协会aiic的会员,而该会员在澳洲才只有19人。她还是G20上奥巴马的耳语同传。[赞]

2016年11月04日 12:35 来自 微博 weibo.com

Simultaneous interpreting with AIIC - so proud to be an interpreter @AIIC中国 2英国·伦敦

2016年10月15日 03:36 来自 iPhone 6

2017【寒假 · AIIC】口译特训班(上海)招生简章O网页链接

2016年09月22日 14:03 来自 微博 weibo.com

Recommended by AIIC and sponsored by the European Commission, the Conference Interpreting and Translation Studies-Bidirectional MA programme at the University of Leeds helps its students succeed in a competitive and rewarding sector. L英国利兹大学会议口译硕士课程介绍

2016年09月19日 17:12 来自 优酷土豆

回复@聲東樂西:翻译的所谓职业道德其实是个很微妙难拿捏的标准,哪怕AIIC所拟的职业道德准则,现在也被诸多学术研究和一线译员质疑,因为我们身为译员所处的这个小社会本就不那么简单,各方权力角力更是加深了其复杂性,译员自身也是人,不是机器,也会受各种因素影响

@同声翻译樱桃羊

心声。我也傲气过,觉得谁翻得不咋地,但日子长了,自己也跌完跟头走过麦城,才体会到绝不能因一两场会轻易地肯定或否定一个同行。箱子里我见过知名前辈翻得步履维艰,也被自己的学生救过场,这确是不讲论资排辈的行当。如今无论面对好评差评,已经全都云淡风轻,坚持磨快自己的刀,但求无愧于心。尽力 ​ 展开全文c

2016年09月17日 20:02 来自 iPhone 6s

找到316条结果,部分相似结果已省略,您可以点击查看全部搜索结果