老友“老季”的公子获得英国皇太孙剑桥公爵颁发奖学金——唐朝的张子容说:君臣道合体,父子贵同时。说的大概就是老友儿子与皇太孙、老友与儿子的状况吧。大恭喜老季(对了,他也是aiic会员)。

2015年03月04日 06:54 来自 微博 weibo.com

上周五一年一度的校园招聘会如期举行,50家公司来到蒙特雷,其中包括苹果 , eBay, 本田,box,Transperfect, SDL, Netflix, AIIC, WIPO和Workday。这次也有许多MIIS的校友作为公司代表来到了招聘会。O网页链接

2015年03月02日 09:48 来自 微博 weibo.com

【译友推荐】在会议口译的准备中,文件成了口译员的救命稻草。但是这根草真的能救命吗?没了这根草,我们就不能很好完成自己的口译任务了吗?看看 AIIC(国际会议口译译员协会)英国/爱尔兰区成员Phil怎么说。O网页链接

2015年02月16日 08:15 来自 微博 weibo.com

SITC中欧高级译员培训中心2014年度聚会正在召开~AIIC会员许建应老师、白威廉老师和@同声传译魏震钢 老师和同学们共聚一堂,分享职业心得体会~ ​

2014年12月28日 19:33 来自 iPhone客户端

各位口译小伙伴们,我们来个流言终结者…首先呢以后再听到哪个大师说自己是欧盟口译司的可以直接砸鸡蛋了,但是联合国还是有资格考试。第二呢,EMCI欧盟会议口译硕士只在威斯敏斯特有,但是2011年联合政府搞大学学费改革把这个50年的老项目砍掉了。第三呢是国际会议口译员协会的推荐学校 @AIIC中国

2014年11月25日 19:12 来自 iPhone 5s

转发LinkedIn上读到的一篇极好的讲同传心理状态的文章:“The mirror is originally clean": Simultaneous interpreting as a form of dynamic meditation. 作者Cyril Flerov是AIIC会员,俄语A,英语B。Enjoy~ O网页链接

2014年11月15日 05:19 来自 iPhone客户端

【杜蕴德_@百度百科】 杜蕴德(AndrewC.Dawrant),国际会议口译员协会(AIIC)会员。现任 上海外国语大学高级翻译学院 口译系主任、教授,负责口译系的课程设计、教学管理、师资发展等。 O杜蕴德_百度百科

2014年11月04日 21:15 来自 分享按钮

经过很长的思考,我有点倾向于买个黑莓passport了,说实话iphone6多的是人买,不差我一部,黑莓再不帮一把真要挂了。@非文艺人渣AIIC 最为最忠诚的霉粉你怎么考虑? ​

2014年10月07日 12:56 来自 三星 GALAXY S5

求行业领导者、规则制定者,推动者、参与者们关注! 中国翻译研究中心发布《全球语言服务产业发展趋势报告》,十大趋势直指未来! @百度翻译 @AIIC中国 @中国出版集团公司 @中国译协 @朱华年 @国际医学口译员协会 @人民日报 @翻译专业资格考评中心杨英姿 @央视新闻 @UNLPP语言人才培训体系

2014年08月29日 23:01 来自 iPhone 5s

#英国大学##英国大学申请#利兹大学下的会议口译有AIIC的认证,分两个方向,一个是 2 Languages,意为两种外语翻译成你的母语;一个是Bidirectional,你的母语和英语之间的翻译。。。中国学生去的都是Bidirectional,因为学好中英口笔译已经够艰难[可怜](图为2014/2015的利兹口译笔试题) ​

2014年08月22日 15:33 来自 微博 weibo.com

不要简单地认为交传比同传简单,其实某种程度上,交传比同传更难,对译员的笔记、表达、短期记忆、控场能力、仪态、演讲能力、心理素质都有更高的要求(偶尔还有身材和相貌的要求,这比较那个[汗])交传做好了,译员很容易出名,某AIIC会员就在会议结束后被听众当明星团团为主,讲者反被晾在一旁[晕]

@英语同传郑家鑫

【与口译客户对话】口译用户请不要轻视交传的价值,交传也不见得就比同传容易,交传要付出的努力比同传更多,不要觉得交传就比同传便宜,交传的价格应该与同传在同一水平上,当然,前提是口译员需要达到相应的专业水准。(希望所有致力于专业口译工作的业界同行能够转发这一信息,广泛宣传) ​

2014年08月02日 11:21 来自 iPhone客户端

翻译相关的四种国际组织_翻译技巧和经验_可可英语 经常听口译员提到AIIC、NAATI相关的口译协会,有些译员,尤其刚进入翻译行业的译员对这些口译协会不是很了解,英华博译小编在这里和大家分享一下这四种国际组织。 O翻译相关的四种国际组织_翻译技巧和经验_可可英语 经常听口译员提到AIIC、NAATI相关的口译协会,有些译员,尤其刚进入翻译行业的译员对这些口译协会不是很了解,英华博译小编在这里和大家分享一下这四种国际组织。

2014年08月01日 10:38 来自 JiaThis分享按钮

2001年上外翻译总公司主办的十天同传培训班由aiic会员也是后来上外高翻会口专业戴惠萍老师授课的班上同学 只有3个人后来做了职业同传译员 当时参加这个培训班的有40多个人 其中有上外和交大复旦的老师 最后同传的只有bill和另外2位 最后胜利的不是水平最好的 而是最能坚持的 2上海·上海复兴西里

2014年07月18日 07:49 来自 iPhone客户端

同传是这么教的!(摘自aiic facebook ItW) 2香港南区

2014年07月16日 11:54 来自 iPhone客户端

@pleasure-fuker 同学,其实各行各业毕业后现在找工都不容易,同传相对还容易些;做得好的同传,金领钻石领也是有可能的。要成为联合国等国际机构的翻译,有可能,1 去考UN;2 申请加入AIIC;进国家翻译司(不知道哪里有这个机构)。自由翻译找客户,要把自己当成小企业来经营。收入可高可低,因素很多

@澳洲同声传译秦潞山

我是即将前往巴斯大学就读口译专业的翻译爱好者。看文章发现貌似毕业以后可能找工作会很是困难,工资水平也低,和当初一贯认为同传是金领的观念大相径庭。有没有可能成为联合国等国际组织常用翻译呢,或者进国家翻译司(如何进)工作呢?自由翻译要如何找客户,收入真的那么低吗?非常期待您的答疑解惑 ​

2014年05月24日 15:49 来自 微博 weibo.com

找到304条结果,部分相似结果已省略,您可以点击查看全部搜索结果