导语:每夜11点至凌晨三四点是许老雷打不动的翻译时间。老先生打字很慢,眯着眼睛凑近键盘,坚持自己输入每一个字。

#百岁渊冲坚持翻译#】“你只要现在开始,没有来不及的,所以人不能说自己老!”11点至凌晨三四点是老雷打不动的翻译时间。老先生打字很慢,眯着眼睛凑近键盘,坚持自己输入一个字。已出版中英法译著180余本的他,一直在找接班人。今天,中国翻译界泰斗#渊冲逝世#,享年100岁。老, ​ 展开全文c

06月17日 12:00  来自 微博视频号

#渊冲去世#翻译界泰斗渊冲先生去世,享年100岁】#渊冲的诗译人生# 6月17日上午,我国翻译界泰斗渊冲先生在北京逝世,享年100岁。渊冲先生是钱钟书的得意门生,首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家。他先后出版了180多本中英法文翻译著作,将唐诗宋词及《诗经》、《楚辞》等翻译成 ​ 展开全文c

06月17日 12:38  来自 微博视频号

🇨🇳#百岁渊冲坚持翻译##渊冲逝世#
一起来看渊冲老先生的深刻见解。他认为,作为一名知识分子,一定要关注各国时事。为此,翻译之余,他都会翻看当天的报纸,了解中国的变化和世界的格局。向老人家致敬,希望老人家一路走好。🙏🙏🙏 L卫平布莱恩特-的微博视频

06月17日 14:22  来自 微博视频号

#渊冲逝世#翻译界泰斗渊冲先生去世,享年100岁】#渊冲的诗译人生# 6月17日上午,我国翻译界泰斗渊冲先生在北京逝世,享年100岁。渊冲先生是钱钟书的得意门生,首获国际翻译界最高奖“北极光”的亚洲翻译家。他先后出版了180多本中英法文翻译著作,将唐诗宋词及《诗经》、《楚辞》等翻译成 ​ 展开全文c

06月18日 10:27 转赞人数超过40  来自 微博视频号

#百岁渊冲坚持翻译#
In a straw cloak, spend my life in mist and rain.
一蓑烟雨任平生。
纪念! ​

06月17日 20:06  来自 iPhone 12 Pro Max

#渊冲深情朗读译作##百岁渊冲坚持翻译#
从中午看到消息到现在
仍然情不能已[泪]
刷了好多之前的采访视频
老爷子太可爱了
那慈爱的面容 爽朗的笑声
如在耳畔
则更让人深感遗憾
还有那深电脑前忙碌的身影
以继日 依旧为中华文化发扬不懈奉献
Good better best. Never let it rest.
Till ​ 展开全文c

06月17日 18:18  来自 HUAWEI P30

#渊冲# 或是因为英语,或是因为翻译,也或是因为开学第一课上您的深情朗诵,让我记住了您,您说:“人生最大的乐趣是和喜欢的在一起,做喜欢的事。”#百岁渊冲坚持翻译# 到了晚年您依然坚持翻译《莎士比亚》,因为那正是您所喜欢的,一辈子只做了一件事的。向您致敬,永远的先生。

@中国新闻周刊

【中国翻译界泰斗#渊冲逝世# 享年100岁】#渊冲深情朗读译作# 6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授#渊冲#先生在北京逝世,享年100岁。渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利 ​ 展开全文c

06月17日 15:09  来自 OPPO智能手机

#百岁渊冲坚持翻译#天都凌晨十一点到三四点是雷打不动的翻译时间,不愧是翻译泰斗,身为当代年轻人真的自愧不如[good][good][good][good][good][good][good][good][good][good]

06月17日 14:24  来自 dddd 的Android

#百岁渊冲坚持翻译# 「我就是个搞了八十年翻译的人。」 「我就想中华文化,走向世界。」 渊冲先生 ​​​

@大亨带你飞

#150秒回顾渊冲的一生#
「我就是个搞了八十年翻译的人。」
「我就想中华文化,走向世界。」

渊冲先生 ​

06月17日 14:07  来自 iPhone客户端

#百岁渊冲坚持翻译#

他是“书销中外六十本,诗译英法惟一人”;
他的译文讲究三美:“音美、形美、意美”;
他一生翻译了150多本著作,真正称得上著作等身;
他第一个将“三民主义”翻为形意兼备的“of the people, by the people, for the people”;
他完成了《诗经》305篇,《古诗十九首》 ​ 展开全文c

06月17日 13:59  来自 小马甲的Android

立即登录查看更多结果。还没有账号?赶紧注册微博