导语:6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授#许渊冲#先生在北京逝世,享年100岁。许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。许渊冲先生曾深情朗读自己最得意之笔。

【中国翻译界泰斗#渊冲逝世# 享年100岁】#渊冲深情朗读译作# 6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授#渊冲#先生在北京逝世,享年100岁。渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利 ​ 展开全文c

06月18日 23:49 转赞人数超过22万; 06月17日 13:55 @邵圣懿 赞过  来自 微博视频号

【中国翻译界泰斗#渊冲逝世# 享年100岁】#渊冲深情朗读译作# 6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授#渊冲#先生在北京逝世,享年100岁。渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利 ​ 展开全文c

06月22日 05:10  来自 微博视频号

【中国翻译界泰斗#渊冲逝世# 享年100岁】#渊冲深情朗读译作# #渊冲#

@中国新闻周刊

【中国翻译界泰斗#渊冲逝世# 享年100岁】#渊冲深情朗读译作# 6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授#渊冲#先生在北京逝世,享年100岁。渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利 ​ 展开全文c

06月18日 16:13  来自 微博搜索

【中国翻译界泰斗#渊冲逝世# 享年100岁】#渊冲深情朗读译作# 6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授#渊冲#先生在北京逝世,享年100岁。渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。

@中国新闻周刊

【中国翻译界泰斗#渊冲逝世# 享年100岁】#渊冲深情朗读译作# 6月17日上午,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授#渊冲#先生在北京逝世,享年100岁。渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利 ​ 展开全文c

06月18日 12:03  来自 微博搜索

【“永远年轻,永远热泪盈眶”老一路走好![泪]】6月17日上午,我国翻译界泰斗#渊冲# 先生逝世。渊冲先生曾在《朗读者》节目上谈论自己热爱的翻译事业,说到动情时刻热泪盈眶,每一个眼神中都流淌出智慧的光辉。渊冲先生说“生命并不是你活了多少日子,而在于你记住了多少日子。”纪念老,祝 ​ 展开全文c

06月17日 19:29  来自 微博视频号

#渊冲逝世##渊冲深情朗读译作#[蜡烛]他是所有英语学子们真正的大偶像;他是西南联大一代大翻译家里闪烁的巨星;他的一个小目标是100岁时完成莎士比亚的所有翻译~
中国经典的古诗词,在先生的翻译下,又被赋予了不同的韵味和魅力! ​

06月17日 18:53  来自 Android

#渊冲深情朗读译作##百岁渊冲每夜坚持翻译#
从中午看到消息到现在
仍然情不能已[泪]
刷了好多之前的采访视频
老爷子太可爱了
那慈爱的面容 爽朗的笑声
如在耳畔
则更让人深感遗憾
还有那深夜电脑前忙碌的身影
夜以继日 依旧为中华文化发扬不懈奉献
Good better best. Never let it rest.
Till ​ 展开全文c

06月17日 18:18  来自 HUAWEI P30

2017年 我们都在紧张的备考中 看了第一季第一期的朗读者 也是那时我认识了你 大家都怀着对未来的美好畅想度过那个记忆犹新的夏天 我永远记得看到老 不爱红装爱武装 的译本心中猛然一动的感觉[心]#渊冲深情朗读译作##百岁渊冲每夜坚持翻译# 2开封

06月17日 16:06  来自 华为畅享 10S

#渊冲深情朗读译作# 翻起17年记下这位前辈说的一句话,一路走好。 ​

06月17日 14:37  来自 可爱人儿的iPhone客户端

#渊冲深情朗读译作# 渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。听他深情朗读了自己最得意之笔。#宝藏蓝v激励计划# L中国新闻周刊的微博视频

06月17日 14:10  来自 微博视频号

立即登录查看更多结果。还没有账号?赶紧注册微博