忍不住为genes to cells杂志封面点一万个赞。1,DNA/histons;2,mRNA/翻译;3,ribosome/mRNA,转录;4,Morris water maze实验;5,江户时代的消防员扛着噬菌体;6,染色体;7,翻译终止。有没有哪个中国的学术杂志也模仿一下,来套中国风的封面? ​

2014年11月12日 09:35  来自 iPhone客户端

#清小译#第23期,邀你来翻译!】这几月在家太难了[允悲]之前学的都忘了,字也变丑了,俯卧撑也撑不住了,年前练出来的六块腹肌又变成了一块儿……妥妥地恢复了出厂设置。“恢复出厂设置”怎么翻译呢?
A. rebooting my brain cells
B. restore my brain to factory settings
C. brain emptied
D.其他 ​ 展开全文c

04月16日 15:43  来自 微博 weibo.com

#宋智鸣考研长难句# Day 10 ✨survival mode 求生模式 ✨extremely efficient 极具活力 ✨cells remove damage 细胞修复损伤 绝了的翻译[good][good][good]学到了[耶]

@宋智鸣老师

#宋智鸣考研长难句# Day 10
秒懂长难句,阅读考满分!💪
大家每天在听视频解析的时候
一定要认真总结每个知识点
在中午答疑的时候
不要反复问视频中讲过的问题哦~
#O网页链接# #一起做个题# L宋智鸣老师的微博视频

05月06日 23:39  来自 iPhone客户端

“肺干细胞(Lung Spheroid Cells,简称LSC)”,Spheroid严格的翻译应该是“类球”,跟干细胞完全是两回事。这个小编应该打屁股!瞎误导人

@药明康德

近期新冠病毒引起的肺炎,让不少人关注到极少数重症患者可能有肺纤维化的后遗症风险。《自然》旗下的Nature Communications近日在线发表的一项研究,为肺纤维化患者提供了一种潜在的无创治疗手段。来自北卡罗莱纳州立大学的研究团队报告,利用雾化吸入的方式输送肺干细胞分泌物,可帮助小鼠和大鼠修复 ​ 展开全文c

《自然》子刊:修复肺损伤,程柯教授团队开发治疗肺纤维化雾化疗法 药明康德

03月03日 16:48  来自 iPhone客户端

翻译不满的一点是 直接把波洛的gray cells直接翻译成了脑细胞,没有说灰色脑细胞()还有这部的波洛太帅了我不能好好看电影了( ​

2017年11月11日 20:34  来自 Welike

把little grey cells翻译成“那点儿脑细胞”还行???[允悲][允悲][允悲]

2017年11月10日 20:49  来自 库酱耳坠的iPhone 7

谁帮忙翻译下:Cells resistant to a third-generation TKI acquired an additional EGFR mutation, C797S, which prevented suppression of EGFR. Our results demonstrate that the allelic context in which C797S was acquired may predict responsiveness to alternative treatments. If the C797 ​ 展开全文c

2016年05月08日 14:09  来自 iPhone 6

基于纯电动平台发展燃料电池技术。新闻:New catalyst could replace platinum in cheaper fuel cells。如果翻译过来就是“便宜的新型催化剂能在燃料电池中取代铂”,一句话,研发燃料电池汽车应从基础科学开始,欧盟也好美国也罢,都在研发新一代催化剂而非选择日本丰田技术。 O网页链接

2016年04月01日 10:01  来自 百度分享

cell 【sel】 n. 区, 细胞,血球;小室,牢房;电池,光电管;基层组织 例句:Bees store honey in the cells of the honeycomb. 翻译: 蜜蜂将花蜜储存在蜂巢的各个小蜂窝中。#四六级#

2016年03月22日 12:28  来自 华为P8

【歌词翻译Cells - The Servant(百日翻译DAY 71) 最后一段有点不确定,但我可以肯定多半不是蜂窝的意思……【死了好多脑细胞,趴下 It'll all click when the mortgag...(阅读全文: O网页链接 下载LOFTER客户端: O网页链接)(音乐地址:O网页链接) ​

2015年06月08日 18:53  来自 LOFTER

这个世界已经疯了,写了好久代码准备找首歌翻译的,点进一首“cells”,想“先听一遍吧”,刷个微博,刷新页面,歌词已经贴上来了。这个世界太可怕了,太可怕了,太可怕了,太可怕了。 ​

2015年05月29日 15:22  来自 微博 weibo.com

同样的例子,“adult stem cells”之所以通常翻译成成体干细胞,而非成人干细胞,也是应该有防止歧义的意思。语言是用来交流的,如果某个词,因为各种原因,导致其字面意思与大众认可的意思有了较大的区别,应该如何面对,那就是各花入各眼了。 ​

2015年04月16日 08:02  来自 微博 weibo.com

誰能幫我抓到這篇論文我真是感激不盡。 ZnO nanostructures for dye-sensitized solar cells. 翻譯:染料敏化太陽能電池的氧化鋅納米結構。(英文是原文,是對的。中文我翻譯起來不知道對不對) ​

2014年10月25日 00:34  来自 微博 weibo.com

为什么第二个that 引导的定语从句只用于修饰paths,却没有包括cells ,还是这里翻译错误啊?@王文轲老师 2文溯路

2014年08月02日 00:03  来自 华为Ascend P6

分享 The Servant 的歌曲《Cells》:抓住每一秒零散时间,翻译第一期完美收官,奖励自己一首歌。#动起来浑身都是劲#其实你已有些透支,休息一杯茶的功夫再继续折腾![馋嘴]仆人你不要解散[委屈]野人花园你也不要解散[委屈]... O网页链接(分享自 @虾米音乐) ​

2013年10月17日 19:00  来自 虾米音乐

立即登录查看更多结果。还没有账号?赶紧注册微博